본문 바로가기

가톨릭성가및 종교음악

[스크랩] 바흐 / ♬칸타타 BWV2 `아 하느님 천국에서 우리를 굽어 살피시고` (Cantata BWV2 `Ach Gott, vom Himmel sieh darein`)

Cantata BWV2

Ach Gott, vom Himmel sieh darein

바흐 / 칸타타 BWV2 '아 하느님 천국에서 우리를 굽어 살피시고'

Johann Sebastian Bach 1685∼1750

Helmuth Rilling, Cond


1. Coro: Ach Gott, vom Himmel sieh darein
• Helen Watts - alto • Aldo Baldin - tenore • Walter Heldwein - basso
• Gerhard Cichos, Jan Swails, Hermann Josef Kahlenbach - Tromboni
• Fumiaki Miyamoto - Oboe • Kurt Etzold - Fagotto • Wilhelm Melcher - Violino
• Johannes Fink - Violoncello • Thomas Lom - Contrabbasso
• Hans-Joachim Erhard - Cembalo, Organo

1. Coro: Ach Gott, vom Himmel sieh darein

Tromba, 3 Tromboni, Oboe, Violine solo, Violini, Viole, Violoncelli, Contrabbasso, Organo

1. Coro

Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Und laß dich’'s doch erbarmen!
Wie wenig sind der Heilgen dein,
Verlassen sind wir Armen;
Dein Wort man nicht läßt haben wahr,
Der Glaub ist auch verloschen gar
Bei allen Menschenkindern.

1. Chorus

Ah God, from heaven look on us
And grant us yet thy mercy!
How few are found thy saints to be,
Forsaken are we wretches;
Thy word is not upheld as true,
And faith is also now quite dead
Among all mankind’'s children.

2. Recitativo (T): Sie lehren eitel falsche List

Violoncello, Organo, Cembalo

2. Recitativo

Sie lehren eitel falsche List,
Was wider Gott und seine Wahrheit ist;
Und was der eigen Witz erdenket,
–- O Jammer! der die Kirche
schmerzlich kränket –-
Das muß anstatt der Bibel stehn.
Der eine wählet dies, der andre das,
Die törichte Vernunft ist
ihr Kompaß;
Sie gleichen Totengräbern,
Die, ob sie zwar von außen schön,
Nur Stank und Moder in sich fassen
Und lauter Unflat sehen lassen.

2. Recitative

They teach a vain and false deceit,
Which is to God and all his truth opposed;
And what the wilful mind conceiveth
–- O sorrow which the church
so sorely vexeth–-
That must usurp the Bible’'s place.
The one now chooseth this, the other that,
And reason’'s foolishness is
their full scope.
They are just like the tombs of dead men,
Which, though they may be outward fair,
Mere stench and mould contain within them
And all uncleanness show when opened.

3. Aria (A): Tilg, o Gott, die Lehren

Violino solo, Violoncello, Cembalo

3. Aria

Tilg, o Gott, die Lehren,
So dein Wort verkehren!
Wehre doch der Ketzerei
Und allen Rottengeistern;
Denn sie sprechen ohne Scheu:
Trotz dem, der uns will meistern!

3. Aria

God, blot out all teachings
Which thy word pervert now!
Check indeed, all heresy
And all the rabble spirits;
For they speak out free of dread
‘'Gainst him who seeks to rule us!

4. Recitativo (B): Die Armen sind verstört

Violini, Viole, Violoncelli, Organo

4. Recitativo

Die Armen sind verstört,
Ihr seufzend Ach, ihr ängstlich Klagen
Bei soviel Kreuz und Not,
Wodurch die Feinde fromme
Seelen plagen,
Dringt in das Gnadenohr
des Allerhöchsten ein.
Darum spricht Gott: Ich muß ihr Helfer sein!
Ich hab ihr Flehn erhört,
Der Hilfe Morgenrot,
Der reinen Wahrheit heller
Sonnenschein
Soll sie mit neuer Kraft,
Die Trost und Leben schafft,
Erquicken und erfreun.
Ich will mich ihrer Not erbarmen,
Mein heilsam Wort soll sein
die Kraft der Armen

4. Recitative

The wretched are confused,
Their sighing “"Ah,”" their anxious mourning
Admist such cross and woe,
Through which the foe to godly
souls deal torture,
Doth now the gracious ear of
God Almighty reach.
To this saith God: I must their helper be!
I Have their weeping heard,
Salvation’'s rosy morn,
The purest truth’'s own radiant
sunshine bright
Shall them with newfound strength,
The source of life and hope,
Refreshen and make glad.
I will take pity on their suff ’'ring,
My healing word shall strength
be to the wretched.

5. Aria (T): Durchs Feuer wird das Silber rein

Oboe, Violini, Viole, Violoncelli, Organo

5. Aria

Durchs Feuer wird das Silber rein,
Durchs Kreuz das Wort
bewährt erfunden.
Drum soll ein Christ zu allen Stunden
In Kreuz und Not geduldig sein.

5. Aria

The fire doth make the silver pure,
The cross the word’'s
great truth revealeth.
Therefore a Christian must unceasing
His cross and woe with patience bear.

6. Choral : Das wollst du, Gott, bewahren rein

Tromba, 3 Tromboni, Oboe, Violine solo, Violini, Viole, Violoncelli, Contrabbasso, Organo

6. Choral

Das wollst du, Gott, bewahren rein
Für diesem arg’'n Gschlechte;
Und laß uns dir befohlen sein,
Daß sich’'s in uns nicht flechte.
Der gottlos Hauf sich umher findt,
Wo solche lose Leute sind
In deinem Volk erhaben.

6. Chorale

That wouldst thou, God, untainted keep
Before this wicked people;
And us into thy care commend,
Let it in us be twisted.
The godles crowd doth us surround,
In whom such wanton people are
Within thy folk exalted.

Ah God, from heaven look on us BWV 2
Composed for: 18 June 1724
Performed on: 2nd Sunday after Trinity
Text:Adapted from the hymn with the same opening line, a free adaptation of the 12th psalm by Martin Luther (1524). Identical wording: verses 1 and 6 (movements 1 and 6); reworded (by unknown author): verses 2 to 5 (movements 2 to 5).
Complete editions: BG 1: 55 - NBA I/16: 83

음원출처: 향기로운 삶의쉼터

위음원과 글은 '카타리나'님께서 올려주셨습니다.




출처 : 바흐 / ♬칸타타 BWV2 `아 하느님 천국에서 우리를 굽어 살피시고` (Cantata BWV2 `Ach Gott, vom Himmel sieh darein`)
글쓴이 : 마리릿다 원글보기
메모 :